ページの先頭です

向在住・旅居的外国人提供支援的项目(在住・滞在外国人への支援事業)

[2011年6月1日]

日语交流活动(日本語交流)

  • 旅日的外籍居民在生活上的困难首先是不会说、我无法理解日語。为了克服这一障碍,志愿者以一对一的形式帮助那些母语不是日语的外国人学习日语。
    • 时间(每周一次,每次一个小时,在事先商定星期和时间带学习)
      • 周二・三・五・日    上午9点~下午5点
      • 周四             上午9点~下午8点45分
    • 场所     八尾市国际交流中心
    • 参加方法  学员必须在国际交流中心登记(备照片一张)
    • 参加费    学员必须一年交500日元的登记费
  • 还举办由学习者参加的日语演讲和学习成果汇报会「说日语!(話そ!日本語)」

(日本語訳)
  • 外国人市民が、生活をする上でまず困るのは日本語が理解できないことです。その壁を乗り越えられるようにボランティアが、日本語を母語としない人の日本語学習をマンツーマンでサポートしています。

    • 時間 (週1回、1時間、決めた曜日と時間)
      • 火・水・金・日   午前9時~午後5時
      • 木          午前9時~午後8時45分
    • 場所     八尾市国際交流センター
    • 参加方法  学習者は当国際交流センターでの登録が必要(写真1枚要)
    • 参加費    学習者は登録料として1年間に500円必要

  • 学習者による日本語でのスピーチ発表会「話そー!日本語」の開催もあります

创建学童学习环境~支援学童「SALA」~(子ども居場所づくり ~子どもサポート「SALA」~)

  • 帮助以下的小学生和初中生解决困难问题:学习跟不上、不会做家庭作业、读不懂教科书;会说日语,但是听不懂课堂日语等。
    另外,对于不清楚学校通知等事宜的家长也进行易懂的日语说明。

    (如需要,可以提供各语种的翻译说明)
    • 时间      周四  下午4点~8点,周日 下午3点~5点
    • 场所      八尾市国际交流中心
    • 参加费    免费

      ※初次参加的,请事先跟我们联系一下。
(日本語訳)
  • 学校の勉強や宿題が分からない、教科書が読めない、日本語の会話はできるけれど学習上の日本語が分からないなどで困っている小・中学生をサポートしています。

    また、学校からのお知らせなどが分からない保護者にもやさしい日本語で説明します。


    (必要に応じて各言語でも説明します。)
    • 時間   木曜日 午後4時~8時、日曜日 午後3時~5時
    • 場所   八尾市国際交流センター
    • 参加費  無料

      ※初めて参加する人は、事前にお問合せください。

提供多语种的服务及支援(书面翻译・咨询・口译)(多言語による生活支援(翻訳・相談・通訳))

  • 受府・市等政府机关及国际交流团体等单位的委托,为办理各种手续提供书面翻译服务・口译服务。
  • 为了让外国市民安居乐业,根据需要提供咨询服务。

(日本語訳)
  • 府・市など官公庁及び国際交流団体等からの依頼による各種手続き案内の翻訳・通訳業務
  • 外国人市民等が安心して生活できるよう相談に応じます。


咨询处(お問合せ)

公益财团法人八尾市国际交流中心
(八尾市生涯学习中心一楼(八尾市旭ヶ丘5-85-16))、电话:072-924-3331

公益財団法人八尾市国際交流センター
八尾市生涯学習センター1F(八尾市旭ヶ丘5-85-16)
電話:072-924-3331

http://www.helloyic.or.jp e-mail:helloyic@helen.ocn.ne.jp
facebook「YAO International Center」

より良いホームページにするため、アンケートにご協力ください

なお、この欄からのご意見・お問合せには返信することができませんのでご了承ください。
回答が必要なご意見・お問合せは「ご意見・お問合せ(別ウィンドウが開きます)」ページよりお願いします。

1.このページは分かりやすかったですか?