ページの先頭です

외국 국적자의 신고 신청에 관하여(外国籍の方の届出・申請について)

[2016年1月1日]

주소변경 등(住所変更等)

◎ 입국(해외로부터 전입) 입국으로부터 14일 이내[入国(海外からの転入) 入国から14日以内]

3개월 이하 재류기간이 결정된 분이나 단기체재∙외교∙공용재류자격이 결정된 분은 수속할 수 없습니다.

  • 수속 가능한 분
    본인 및 본인과 동일 세대인 분(대리인은 위임장 필요)
  • 필요한 것
    여권
    재류 카드 또는 특별영주자 증명서(재류 카드 또는 특별영주자 증명서로 간주되는 외국인등록증명서 포함)

(日本語訳)
    3ヶ月以下の在留期間が決定された方や、短期滞在・外交・公用の在留資格が決定された方は手続きできません。
    • 手続きできる人
      本人及び本人と同一世帯の方(代理人の場合は委任状が必要)
    • 必要なもの
      パスポート
      在留カード又は特別永住者証明書(在留カード又は特別永住者証明書とみなされる外国人登録証明書を含む)

    출국(해외로 전출)〔出国(海外への転出)〕

    재입국허가를 받은 경우라도 상당 기간 해외에서 생활하게 되었을 때는 전출신고를 해 주십시오.

    • 수속 가능한 분
      본인 및 본인과 동일 세대인 분(대리인은 위임장 필요)

    (日本語訳)
    再入国許可を得ている場合でも、相当期間海外で生活することになったときは、転出届をしてください。
    • 手続きできる人
      本人及び本人と同一世帯の方(代理人の場合は委任状が必要)

    전입신고 전입한 날로부터 14일 이내〔転入届 転入した日から14日以内〕

    • 수속 가능한 분
      본인 및 본인과 동일 세대인 분(대리인은 위임장 필요)
    • 필요한 것
      재류 카드 또는 특별영주자 증명서(재류 카드 또는 특별영주자 증명서로 간주되는 외국인등록증명서 포함)
      전출증명서

    (日本語訳)
    • 手続きできる人
      本人及び本人と同一世帯の方(代理人の場合は委任状が必要)
    • 必要なもの
      在留カード又は特別永住者証明書(在留カード又は特別永住者証明書とみなされる外国人登録証明書を含む)
      転出証明書

    전출 신고〔転出届〕

    2012년 7월 9일부터전출신고가 필요하게 되었습니다.

    • 수속 가능한 분
      본인 및 본인과 동일 세대인 분(대리인은 위임장 필요)

    (日本語訳)
    平成24年7月9日から転出届が必要になりました。
    • 手続きできる人
      本人及び本人と同一世帯の方(代理人の場合は委任状が必要)


    전거신고 전거한 날로부터 14일 이내[転居届 転居した日から14日以内]

    • 수속 가능한 분
      본인 및 본인과 동일 세대인 분(대리인은 위임장 필요)
    • 필요한 것
      재류 카드 또는 특별영주자 증명서(재류 카드 또는 특별영주자 증명서로 간주되는 외국인등록증명서 포함)

    (日本語訳)
    • 手続きできる人
      本人及び本人と同一世帯の方(代理人の場合は委任状が必要)
    • 必要なもの
      在留カード又は特別永住者証明書(在留カード又は特別永住者証明書とみなされる外国人登録証明書を含む)

    주민표 사본〔住民票の写し〕

    • 수속 가능한 분)
      본인 및 본인과 동일 세대인 분(대리인은 위임장 필요)
      ※동일 주소이더라도 별도 세대인 분의 경우는 본인위임장이 필요
    • 필요한 것)
      본인 확인서류∙수수료 300엔(1통)

      ※외국 국적의 사람에 대해 2012년 7월9일이전의 주소이력 등은 주민표 복사에는 기재되지 않습니다. 내용이 기재된 서류가 필요할 경우는 외국인등록원표의 공개 청구를 할 필요가 있으므로 법무성 비서과 개인정보 보호계 (TEL03-3580-4111(내선2034))로 문의해 주십시오.


    (日本語訳)
    • 手続きできる人
      本人及び本人と同一世帯の方(代理人の場合は委任状は委任状が必要)
      ※同一住所であっても別世帯の方の場合は、本人からの委任状が必要
    • 必要なもの
      本人確認書類・手数料300円(1通)

      ※外国籍の方については、平成24年7月9日以前の住所履歴等は住民票の写しには記載されません。それらが記載された書類が必要な場合は外国人登録原票の開示請求をする必要がありますので、法務省秘書課個人情報保護係 (TEL03-3580-4111 (内線2034))にお問い合わせください。

    특별영주자 증명서(特別永住者証明書)

    유효기한 갱신〔有効期限更新〕

    • 필요한 것)
      갱신 전의 특별영주자 증명서 또는 특별영주자 증명서로 간주되는 외국인등록증명서
      여권 (교부 받지 않은 분은 필요 없음)
      사진 1장(세로4.0cm * 가로 3.0cm)

    (日本語訳)
    • 必要なもの
      更新前の特別永住者証明書又は特別永住者証明書とみなされる外国人登録証明書
      パスポート(交付を受けていない人は不要)
      写真1枚(縦4.0cm×横3.0cm)

    재교부〔再交付〕

    • 필요한 것)
      재교부 전의 특별영주자 증명서 또는 특별영주자 증명서로 간주되는 외국인등록증명서(분실·도난의 경우는 경찰서에 신고한 것을 증명하는 문서)
      사진 1장(세로4.0cm * 가로 3.0cm)
      수수료 ( 1,300엔)
    ※재류 카드의 유효기간 갱신이나 재교부의 신청은, 오사카 입국관리국(TEL06-4703-2115)에 문의해 주십시오.


    (日本語訳)
    • 必要なもの
      再交付前の特別永住者証明書又は特別永住者証明書とみなされる外国人登録証明書(紛失・盗難の場合は、警察署に届出たことを証する文書)
      写真1枚(縦4.0cm×横3.0cm)
      手数料(1,300円)

    ※在留カードの有効期間更新や再交付の申請は、大阪入国管理局 (TEL06-4703-2115)にお問い合わせください。

    혼인 신고〔婚姻届〕

     정해진 기간은 없습니다. 다만, 외국 방식으로 혼인하신 분은 기간 제한이 있으므로(3개월이내) 사전에 상담해 주십시오.
    • 신고인
      남편이 되는 사람 및 아내가 되는 사람
    • 신고지
      남편이 되는 사람 및 아내가 되는 사람의 소재지 또는 본적지
    • 필요한 것
      혼인 신고서 외에 호적등본,본인임을 확인할 수 있는 서류, 인감등. 외국 국적인 분은 국가에 따라 필요한 서류가 다르므로 사전에 상담해 주십시오


    (日本語訳)
     期間の定めはありません。ただし外国の方式で婚姻された人は期間の定めがあります(3ヶ月以内)ので、事前にご相談ください。
    • 届出人
      夫になる人および妻になる人
    • 届出地
      夫になる人および妻になる人の所在地または本籍地。
    • 必要なもの
      婚姻届書のほか、戸籍謄本、本人であることが確認できる書類、認印など。外国籍の人は国によって必要書類が異なりますので、事前にご相談ください。

    출생 신고〔出生届〕

     출생일을 포함해서 14일이내(외국에서 출생한 경우는 3개월이내)
    • 신고인
      아이의 부친 또는 모친. 다만 부모가 이혼하지 않았을 경우에는 모친.
    • 신고지
      아이의 본적지, 또는 신고인의 소재지, 또는 출생지
    • 필요한 것
      출생 신고서, 모자 건강 수첩, 인감 등


    (日本語訳)
     出生日を含めて14日以内(外国で出生した場合は3ヶ月以内)
    • 届出人
      子の父または母。ただし、父母が婚姻していなければ母。
    • 届出地
      子の本籍地、または届出人の所在地、もしくは出生地。
    • 必要なもの
      出生届、母子健康手帳、認印など。

    이혼 신고〔離婚届〕

     정해진 기간은 없습니다.
    • 신고인
      남편 또는 아내
    • 신고지
      부부의 본적지 또는 소재지
    • 필요한 것
      이혼 신고서 외에 호적등본, 본인임을 확인할 수 있는 서류, 인감등. 외국 국적인 분은 국가에 따라 필요한 서류가 다르므로 사전에 상담해 주십시오.


    (日本語訳)
     期間の定めはありません。
    • 届出人
      夫および妻
    • 届出地
      夫婦の本籍地または所在地
    • 必要なもの
      離婚届のほか、戸籍謄本、本人であることが確認できる書類、認印など。外国籍の人は国によって必要書類が異なりますので、事前にご相談ください。

    사망 신고〔死亡届〕

     사망한 사실을 알게 된 날로부터 7일이내(외국에서 사망한 경우에는 3개월이내)
    • 신고인
      동거 친족,동거하지 않는 친족,동거자 등
    • 신고지
      사망자의 본적지, 또는 신고인의 소재지, 또는 사망지
    • 필요한 것
      사망 신고서, 막도장 등.


    (日本語訳)
     死亡の事実を知った日から7日以内(外国で死亡した場合は3ヶ月以内)。
    • 届出人
      同居の親族、同居していない親族、同居者など。
    • 届出地
      死亡者の本籍地、または届出人の所在地、もしくは死亡地。
    • 必要なもの
      死亡届、認印など。 

    인감 등록〔印鑑登録〕

    • 등록 자격
      야오시에주민등록하신 분으로 성년 피후견인(금치산자)에해당하지 않고, 15세 이상일 것.
    • 등록할 수 있는 사람
      본인 및 대리인(대리인의 경우에는 위임장 필요)
    • 필요한 것
      본인 등록의 경우에는 등록할 인감, 관공서가 발행한면허증∙허가증 또는 신분증명서(운전면허증·여권·재류 카드 등)
      대리인 신청의 경우에는 등록할 인감 외에 본인으로부터의 위임장,대리인의 인감

    (日本語訳)
    • 登録資格
      八尾市に住民登録をしている人で、成年被後見人にあたらず、15歳以上であること。
    • 手続きのできる人
      本人および代理人(代理人の場合は委任状が必要)。
    • 必要なもの
      本人申請の場合は、登録する印鑑、官公署の発行した免許証・許可証もしくは身分証明書(運転免許証・パスポート・在留カードなど)。
      代理人申請の場合は、登録する印鑑のほか、本人からの委任状、代理人の認印


    ※각종 신고는 시청본관1층 시민과 또는 각 출장소로 해 주십시오
     (일부 출장소에서는 취급하지 않는 업무도 있습니다.)

    (日本語訳)
    ※各種届出は、市役所本館1階市民課または各出張所へ
     (一部出張所では取扱いできない届出もあります)

    문의처(お問合せ)

    시민과(市民課) 전화:072-924-8533

    마이넘버(개인번호) 카드〔マイナンバーカード〕

    마이넘버(개인번호) 카드의 신청(マイナンバーカードの申請)

    시청 시민과 및 출장소 창구 이외에도 우편, 스마트폰, 일부 도시의 증명용 사진기(시청에도 설치되어 있습니다)에서도 신청할 수 있습니다. 통지카드에 동봉한 신청 용지의 주소, 성명 등이 변경된 분은 신청서를 사용할 수 없으므로, 직접 시민과 및 출장소 창구에서 신청해 주십시오.
    (필요한 것)시민과 및 출장소 창구에서 신청하는 분만
    1 증명 사진(탈모·무배경)세로 4.5cm×가로 3.5cm

    (日本語訳)
    市役所市民課及び出張所窓口の他、郵便、スマートフォン、一部のまちなかの証明用写真機(市役所にも設置しています)でも申請ができます。通知カードに同封の申請用紙の住所、氏名等が変更になった方は申請書が使えませんので、直接市民課及び出張所窓口で申請してください。(必要なもの)市民課及び出張所窓口で申請される方のみ
    1 証明写真(無帽・無背景)縦4.5cm×横3.5cm

    【마이넘버(개인번호) 카드】의 교부(マイナンバーカードの交付)

    신청을 하신 분에게는 마이넘버(개인번호) 카드의 교부 준비가 되면 시민과에서 「교부 통지서 (엽서)」를 송부합니다. 자세한 것은 「교부 통지서 (엽서)」에 기재되어 있으니 내용을 확인하시고 필요한 것을 가지고 야오시청 본관 1층 시민과 5번 창구로 오십시오.
    (필요한 것)
    1 교부 통지서 (엽서)
    2 마이넘버(개인번호)의 「통지 카드」 (원본)
    3 본인확인 서류(운전 면허증 등)
    4 비밀번호등록표 (미리 기입하여 지참해 주십시오)
    5 주민기본대장 카드(가지고 있는 분에 한해서만. 마이넘버(개인넘버) 카드와 교환이 됩니다)

    (日本語訳)
    申請を行っていただいております方には、マイナンバーカードの交付準備ができましたら、市民課から「交付通知書(はがき)」を送付します。詳細は「交付通知書(はがき)」に記載しており、内容を確認していただき、必要な持ち物を持って八尾市役所本館1階市民課5番窓口までお越しください。
    (必要なもの)
    1 交付通知書(はがき)
    2 マイナンバーの「通知カード」(原本)
    3 本人確認書類(運転免許証等)
    4 暗証番号登録票(あらかじめ記入の上持参ください)
    5 住民基本台帳カード(お持ちの方のみ。マイナンバーカードと交換になります)


    *마이넘버(개인번호) 카드에 관한 문의는 시청 본관 1층 시민과 또는 각 출장소로 하십시오.
    문의처 시민과 TEL 072-924-3933
    *마이넘버(개인번호) 사회 보장·과세번호제도에 대해서 다국어로 안내합니다.
    http://www.cas.go.jp/jp/seisaku/bangoseido/otherlanguages.html(別ウインドウで開く)

    (日本語訳)
    ※  マイナンバーカードに関するお問い合わせは、市役所本館1階市民課または各出張所へ
    問合先 市民課 TEL 072-924-3933
     ※  マイナンバー社会保障・税番号制度について多言語でのご案内です。
    http://www.cas.go.jp/jp/seisaku/bangoseido/otherlanguages.html

    より良いホームページにするため、アンケートにご協力ください

    なお、この欄からのご意見・お問合せには返信することができませんのでご了承ください。
    回答が必要なご意見・お問合せは「ご意見・お問合せ(別ウィンドウが開きます)」ページよりお願いします。

    1.このページは分かりやすかったですか?