ページの先頭です

共通メニューなどをスキップして本文へ

Informações relativas ao parto(出産に関する情報)

[2010年2月1日]

ID:7774

ソーシャルサイトへのリンクは別ウィンドウで開きます

Emissão da Caderneta de Saúde de Mãe e Filho (boshi kenko techo) e entrevista(母子健康手帳の交付と面談)

A caderneta serve para registrar a condição física da mãe durante a gravidez e o parto, bem como o estado da criança no nascimento e o seu desenvolvimento posterior. É distribuída gratuitamente. Todas as gestantes que entregaram a notificação de gravidez (ninshin todoke) são entrevistadas (com hora marcada) no Centro de Saúde. Após a entrevista, são fornecidas informações sobre o “presente de apoio à futura mamãe (benefício de 50 mil ienes)”.
A Caderneta de Saúde de Mãe e Filho pode ser encontrada na versão japonesa, chinesa, vietnamita, inglesa,
indonésia, coreana, portuguesa, espanhola, tailandesa, tagalo e nepali.
Para obter informações sobre a caderneta, favor entrar em contato com:


(日本語訳)
 妊娠期からの母と子の健康を記録するもので、予防接種や健診などに必要です。妊娠したら必ず交付を受けましょう。無料で配布します。妊娠届を出された方全員に保健センターで面談(予約制)をしています。面談後に「もうすぐママ応援ギフト(5万円の給付金)」の案内をします。
 母子健康手帳は、日本語版のほか、中国語版、ベトナム語版、英語版、インドネシア語版、韓国・朝鮮語版、ポルトガル語版、スペイン語版、タイ語版、タガログ語、ネパール語版があります。
 手帳の交付については、下記までお問い合せください。

Local de Informações(お問合せ)

Centro de Saúde (Hoken Sentā)(保健センター)  Tel.: 072-993-8600

Presente de apoio à futura mamãe e presente de apoio ao crescimento do bebê sukusuku (もうすぐママ応援ギフト・すくすく赤ちゃん応援ギフト)

Desde 1º de fevereiro de 2023, fornecemos às gestantes e mães que deram a luz o “apoio por assessoria acompanhada” por meio de entrevistas com enfermeiras de saúde pública e parteiras e o “apoio financeiro” no valor de 50 mil ienes, durante a gravidez e no momento do parto. Caso tenha se mudado para a cidade e ainda não tenha feito a solicitação na cidade anterior, entre em contato com o Centro de Saúde.

(日本語訳)
 令和5年2月1日より、妊娠・出産した人を対象に、妊娠期と出産時に保健師・助産師などによる面談を通じた「伴走型相談」支援と、5万円相当の「経済的支援」をしています。転入者で、転入前の市町村で申請がお済みでない方は、保健センターまでお問い合わせください。

Exame de Saúde na Gestação(妊婦健康診査)

Durante a gestação, poderá submeter-se ao exame médico periodicamente. Levando a Caderneta de Saúde de Mãe e Filho e o vale-consulta fornecido juntamente com a caderneta, poderá ser examinada em qualquer Instituição Médica conveniada localizada na Província.

(日本語訳)
 妊娠期間中、定期的に健康診査が受けられます。母子健康手帳と同時交付する受診券により、府内の委託医療機関で受けることができます。

Local de Informações(お問合せ)

Centro de Saúde (Hoken Sentā)(保健センター)  Tel.: 072-993-8600

Exame de saúde materna(産婦健康診査)

É possível fazer o exame duas vezes, uma vez 2 semanas após o parto e outra a aproximadamente 1 mês após o parto, em uma instituição médica consignada dentro da província de Osaka.


(日本語訳)
 産後2週間と産後1か月前後の計2回、府内の委託医療機関で受けることができます。

Local de Informações(お問合せ)

Centro de Saúde (Hoken Sentā)(保健センター)  Tel.: 072-993-8600

Teste auditivo neonatal (新生児聴覚検査)

Poderá ser feito nas instituições médicas designadas da província, durante a internação pós-parto.

(日本語訳)
 出産後、入院中に府内の委託医療機関で受けることができます。

Local de Informações(お問合せ)

Centro de Saúde (Hoken Sentā)(保健センター)  Tel.: 072-993-8600

Serviço de cuidados pós-parto(産後ケア事業)

Bebês lactentes com menos de 6 meses de idade e suas mães, sem suspeitas de doenças infecciosas ou necessidades de hospitalização ou tratamento, e que estejam inseguras sobre sua condição física ou na criação dos filhos por não poderem receber assistência suficiente de familiares nas tarefas domésticas ou na criação dos filhos, poderão receber cuidados físicos e psicológicos ou apoio nos cuidados infantis em instituições de cuidado pós-parto, estando a mãe e a criança no mesmo quarto. É necessário se inscrever antecipadamente. (Há avaliação e seleção)

(日本語訳)
 生後6か月児未満の乳児とその母親で、感染症の疑いや入院・治療の必要がなく、家族などから家事・育児などの十分な援助が受けられず体調や育児に不安のある人を対象に、母子同室の産後ケア施設で心身のケアや育児のサポートを受けることができます。事前申し込みが必要。(審査あり)

Local de Informações(お問合せ)

Centro de Saúde (Hoken Sentā)(保健センター)  Tel.: 072-993-8600

ご意見をお聞かせください

  • このページは役に立ちましたか?

  • このページは見つけやすかったですか?