ページの先頭です

共通メニューなどをスキップして本文へ

Tiền trợ cấp quốc dân(国民年金)

[2017年4月1日]

ID:7816

ソーシャルサイトへのリンクは別ウィンドウで開きます

 Chế độ nộp phí bảo hiểm vào đương thời lúc làm việc nhằm  hướng đến nền tảng cuộc sống vững chắc về hưu.
Từ 1 tháng 8 năm 2017 nếu kỳ hạn nộp tiền hưu trên 10 năm, sau 65 tuổi người đóng bảo hiểm hưu trí quốc dân sẽ nhận được tiền trợ cấp hưu trí suốt đời.

(日本語訳)
 現役世代時に保険料を納付することで、老後の生活 基盤づくりをする制度です。平成29年8月1日からは国民年金の納付期間などが10年以上あれば、65歳以降、生涯にわたり国民年金を受け取ることができるようになりました。

Đối tượng người gia nhập(加入対象)

Tất cả những người trên 20 tuổi dưới 60 tuổi sống trong nước Nhật, mang quốc tịch Nhật hay không đều phải gia nhập đóng bảo hiểm này. Xin hãy làm thủ tục “Nhận tư cách” tại quầy trợ cấp quốc dân tại tòa thị chính. Thêm vào đó, người đạt 20 tuổi sẽ được thông báo việc đã tham gia bảo hiểm lương hưu quốc dân từ Tổ chức bảo hiểm lương hưu Nhật Bản. Hơn nữa, những người làm công việc như: nông nghiệp, hoặc người kinh doanh độc lập cần phải tự đóng tiền bảo hiểm lương hưu quốc dân. Trường hợp gặp khó khăn trong việc đóng tiền bảo hiểm cũng có thể được miễn trừ nên hãy làm đơn trình bày.
※Người đang đóng tiền của chế độ cấp dưỡng về già tại nơi làm, công ty hay hội ái hữu cũng đang đóng tiền hưu trí quốc dân.Thủ tục gia nhập được nơi làm tiến hành khi làm thủ tục đóng tiền chế độ cấp dưỡng về già và hội ái hữu.
 Để biết thêm chi tiết xin liên lạc

(日本語訳)
 日本国内に住んでいる20歳以上60歳未満の方は、日本国籍があるなしにかかわらず、すべて国民年金に加入することになっていま す。市役所の国民年金の窓口で「資格取得」の手続きを行ってください。なお、20歳になった方には、日本年金機構から国民年金に加入したことをお知らせします。また、自営業者、農業などに従事している方は、国民年金保険料を自分で納める必要があります。納付が困難な場合、免除になることがありますので、申請をしてください。
※会社などにお勤めで、厚生年金保険や共済組合に加入している方も同時に国民年金に加入することになります。加入手続きは、厚生年金保険や共済組合に加入したときに勤め先が行ってくれます。
 詳しくは、下記までお問い合わせください。

Nơi liên lạc(お問合せ)

Ban thị dân(市民課)  TEL 072-924-3848

ご意見をお聞かせください

  • このページは役に立ちましたか?

  • このページは見つけやすかったですか?