ページの先頭です

共通メニューなどをスキップして本文へ

Sumário do Município de Yao(八尾市の概要)

[2017年4月1日]

ID:7745

ソーシャルサイトへのリンクは別ウィンドウで開きます

Fundação do Município(市政施行)

1º de abril de 1948
População e área da época: 64.431 habitantes e 18.99km2

(日本語訳)
昭和23年4月1日
当時の人口・面積 64,431人、18.99平方キロメートル

População / Número de Famílias(人口・世帯数)

População segundo Livro de Registro Básico de Residentes (atualizado em 1º de abril de 2023):
População: 261,197 habitantes (Homens:124,607  Mulheres:136,590)
Número de famílias: 127,300

(日本語訳)
住民基本台帳人口(令和5年4月1日現在)
人口 261,197人(男性124,607人、女性136,590人)
世帯数 127,300世帯

Localização do Município(市の位置)

Centro-leste da provincia de Osaka.
Municipios Limítrofes: municipio de Osaka (oeste),
municipio de Higashiosaka (norte), municipio de Kashiwara, Matsubara e Fujiidera (sul), e tendo como divisa a cadeia de montanha Ikoma, a província de Nara (leste).

yao

Sede da Prefeitura: Osaka-fu, Yao-shi, Honmati 1-1-1
Longitude leste: 135graus e 36minutos 03 segundos
Latitude norte: 34graus e 37minutos 37 segundos
Área: 41.72km2
Temperatura média: 17.6graus
Temperatura máxima: 39.2graus
Temperatura mínima: -2.1graus
Precipitação pluviométrica anual: 1,549.0mm

(日本語訳)
大阪府の中央部東寄りに位置し、西は大阪市に、北は東大阪市に、南は柏原市・松原市・藤井寺市に、東は生駒山系を境にして奈良県に接しています。

所在地 大阪府八尾市本町1丁目1番1号(市役所)
東経 135度36分03秒
北緯 34度37分37秒
面積 41.72平方キロメートル
平均気温 17.6度
最高気温 39.2度
最低気温 -2.1度
年間降水量 1,549.0ミリメートル

Emblema do Município(市章)

Emblema do Município

Composto pelas letras “Y” e “O” de YAO.
O círculo expressa a execução do govêrno harmonioso e o “Y” um pouco
sobressalente do círculo, expressa o futuro progresso da cidade. O círculo dividido
em três partes iguais pela letra “Y” significa PAZ, LIBERDADE e IGUALDADE,
respectivamente.

(日本語訳)
「YAO」のYとOで構成。
円は円満な市政の遂行を、円から少し突出させたYは市の将来の発展を表現。
Yによる円の三等分は、平和・自由・平等を意味します。

Árvore / Flor do Municipio(市の木・市の花)

Árvore da cidade: lequedourado (ginkgo biloba) (icyou)
Flor da cidade: crisântemo

(日本語訳)
市の木 いちょう
市の花 きく

Cidade Irmã / Cidade Amiga(姉妹都市・友好都市)

Cidade de Bellevue (U.S.A), firmou Tratado de cidade-irmã em novembro de 1969.
Bairro Jiading da metrópole Xangai (República Popular da China), assinou o contrato de cidade amiga em setembro de 1986.

(日本語訳)
ベルビュー市(アメリカ合衆国) 昭和44年11月姉妹都市提携
上海市嘉定区(中華人民共和国) 昭和61年9月友好都市調印

Como é o município de Yao?(八尾ってどんなまち?)

Cidades Especiais(特例市)

Yao progrediu como cidade periférica do município de Osaka com uma população que ultrapassa 200 mil habitantes. Em 01/04/2001 tornou-se cidade especial. Hoje (01/04/2023) é a nona cidade mais populosa da província de Osaka.

(日本語訳)
八尾市は大阪市の近郊都市として発展し、人口20万人を超える都市です。平成13年4月1日に特例市になりました。人口は大阪府内9位(令和5年4月1日現在)です。

Berço do “Kawationdo” (canção/dança folclórica japonesa origianaria de Yao)(河内音頭のふるさと)

No verão de Yao, em todas as partes da cidade são instalados os “Yaguras”(espécie de coretos), e as pessoas são atraídas para as rodas de dança que se alargam sobrepostamente. As danças e as canções de “Kawationdo” deixam entusiasmadas as pessoas de Yao, transcendendo as gerações.
Entre estes, o “Seityou Kawationdo” do Templo Joukouji, legado como “berço de Kawationdo”, tem sua origem no “Kiyariondo”, que era cantado durante o transporte de madeiras através do antigo Rio Yamatogawa para a reconstrução do Templo Joukouji, na era Muromati. Também é falado como “Nagashibushi”, o “Ondo” é cantado suavemente, transbordado de emoção, sendo que atualmente só se consegue ouvir no Templo Joukouji. Anualmente,início de Setembro, também é realizado com magnitude, o Festival Kawationdo de Yao, como um canto folclórico de verão. Realizado com grandes desfiles e danças de Festival de Bon, grande número de cidadãos animam-se com a festa do contagiante Kawationdo.

(日本語訳)
八尾の夏は、市内各所に櫓が立ち、幾重にも広がる踊りの輪へと人々を誘います。河内音頭の歌と踊りが、世代を超えて八尾の人々を熱くさせます。
なかでも、「河内最古之音頭発祥地」と伝わる常光寺の正調河内音頭は、室町時代、常光寺再建の折に木材を旧大和川から運んだときに歌われた木遣り音頭がルーツと されています。流し節とも言われ、ゆったりと語りかける情緒あふれるその音頭は、現在では常光寺でしか聞くことができません。
また、夏の風物詩として毎年9月上旬に盛大に開催される八尾河内音頭まつり。大パレードや大盆踊り大会などが行われ、河内音頭一色のまつりは多くの市民で賑わいます。

Cidade de herança histórica(歴史遺産のまち)

A cidade de Yao é uma cidade que tem rica história e patrimônio cultural. O “Takayasuyama Sanroku” situado na região leste da cidade, conhecido como [yamanneki] na comunidade local, é um depósito de tesouros de herança histórica, e é também “satoyama” (floresta ao arredores da cidade/comunidades rurais onde produzia lenha e carvão) onde é habitada pelas pessoas desde tempos remotos. Dentre os mesmo, a Tumba Shionjiyama, construída no século V, é a maior da região de Nakakawachi que tem formato de buraco de fechadura, ou o “Conjunto de Tumbas Takayasu Senzuka”, uma concentração de mais de 200 tumbas de câmara horizontais de pedra construídas no século VI, são conhecidos em todo o país.
Em fevereiro de 2017, foi descoberta a plataforma-base do pagode do Templo Yugedera, construída em 770 e associada à Imperatriz Reinante Shotoku e a Dokyo, e em 13 de fevereiro de 2018, foi designada como um local histórico nacional nomeado “Ruínas do Templo Yugedera”. Durante as escavações no ano fiscal de 2022, outra plataforma foi encontrada no nível inferior da plataforma do pagode, tornando-a uma descoberta valiosa.

(日本語訳)八尾市はゆたかな歴史や文化財を有するまちです。市東部にある高安山山ろくは、地元で「やまんねき」と呼ばれ、古くから人々が暮らす里山であり、歴史遺産の宝庫です。なかでも、5世紀に造られた中河内最大の前方後円墳の 心合寺山(しおんじやま)古墳や、6世紀に造られた200基以上もの横穴式石室墳が集中する「高安千塚(たかやすせんづか)古墳群」」は全国的にも知られています。平成29年2月には、770年に建立された称徳天皇と道鏡ゆかりの由義寺の塔の基壇が発見され、平成30年2月13日に「由義寺跡(ゆげでらあと)」として国史跡に指定されました。令和4年度の発掘調査で、塔基壇の下層にもう一つの基壇が見つかり、貴重な発見となりました。

Cidade da manufatura(ものづくりのまち)

Centrado nas pequenas e medias empresas, orgulha-se de ser “a cidade da manufatura” que possui tecnológia de ponta e tecnologia de desenvolvimento de novos produtos. A arte-mestre de artesanato mostra seu brilho desde na produção tradicional de escovas de dentes, que responde por uma alta participação no mercado nacional, até na produção de tecnologia de ponta, como produtos metálicos e dispositivos eletrônicos.
Na escala do montante dos produtos manufaturados despachados ocupa a terceira posição (pesquisa da estatistica industrial do ano 2010) depois do municipio de Osaka e Sakai e sua vitalidade está cada vez mais transbordante.

(日本語訳)
中小企業を中心に、高度な技術力と製品開発力を誇る「ものづくりのまち」です。
全国で高いシェアを占める伝統ある歯ブラシ生産をはじめ、金属製品や電子機器など最先端技術に至るまで、匠の技が光ります。
製造品出荷額は、府内で4番目(令和2年工業統計調査)の規模となり、ますます活力にあふれています。

Principal Produto de Yao(八尾の特産)

Feijão-soja verde na vagem(八尾えだまめ)

Como a região produtora está situada na adjacencia da região de maior consumo, é possível despachar as vagens do feijão-soja de Yao com excelente frescor e no estado maduro. Sua característica é grão grande, fruto firme e sabor adocicado. Orgulhamos pelo volume de colheita proeminente da região Kinki.

(日本語訳)
八尾えだまめは、生産地と大消費地が隣接しているため、鮮度良好に加え、完熟の状態で出荷できることで粒が大きく、実がしまっていて甘みがあるのが特徴です。近畿有数の収穫量を誇ります。

Bardana tenra de Yao(八尾若ごぼう)

Com um dos maiores volumes expedidos em todo o Japão, contém nutrientes como fibra alimentar, ferro, cálcio, rutina etc. É denominada 「bardana de fôlha」 e dá para comer tudo, desde a fôlha, o talo até a raíz. O barulho crocante que faz ao mastigar e o gôsto amargo bem suave trazem a primavera na mesa de refeição.

(日本語訳)
全国でもトップクラスの出荷量で、食物繊維や鉄分、カルシウム、ルチン等の栄養素が含まれています。「葉ごぼう」とも呼ばれ、葉・茎・根を丸ごと食べることができます。しゃきしゃきとした歯ざわりとほのかな苦味が食卓に春を運びます。

Acesso ao município de Yao(八尾市に行くには)

Via Ferrovia(鉄道を利用)

  • Linha Kintetsu Osaka: da Estação Tsuruhashi~
    Estação Kintetsu Yao.
  • JR Yamatojisen: da Estação Tennouji~Estação JR Yao.
  • Linha Metrô Tanimati: da Estação Tennouji~
    Estação Metrô Yao Minami.
(日本語訳)
  • 近鉄大阪線 鶴橋駅から近鉄八尾駅へ
  • JR大和路線 天王寺駅からJR八尾駅へ
  • 地下鉄谷町線 天王寺駅から地下鉄八尾南駅へ
Um mapa de rota

Via Rodovia(自動車を利用)

Mapa das principais rodovias de Osaka.(大阪府内周辺主要道路図)

Mapa das principais rodovias de Osaka.

Mapa das principais rodovias de Yao.(八尾市内主要道路図)

Mapa das principais rodovias de Yao.

お問い合わせ

Informações:
Seção de Informações do Departamento de Admin. Gerais
Tel: 072-924-3811 Fax: 072-924-0135
E-Mail: kouhou@city.yao.osaka.jp

ご意見をお聞かせください

  • このページは役に立ちましたか?

  • このページは見つけやすかったですか?