Bảo hiểm sức khỏe quốc dân (người dưới 75 tuổi)[国民健康保険(75歳未満の人)]

ページID1003766  更新日 令和7年12月3日

印刷大きな文字で印刷

Bảo hiểm sức khỏe quốc dân là chế độ trả tiền bảo hiểm trước, khi mắc bệnh hay bị thương có thể an tâm điều trị ở bệnh viện.
Người có địa chỉ ở Nhật Bản phải gia nhập vào một trong những chế độ bảo hiểm sức khỏe nào đó. Ngoại trừ những người đang gia nhập bảo hiểm ở công ty và chế độ người cao tuổi kỳ sau,những người đang nhận trợ cấp xã hội, còn lại phải gia nhập vào một bảo hiểm quốc dân nào đó ở khu vực đang sống.

(日本語訳)
国民健康保険とは、あらかじめ保険料を支払うことで、病気やけがをしたときに安心して病院で治療を受けることができる制度です。
日本国内に住所がある方は、必ず何らかの医療保険制度に加入しなければならないことになっています。会社の健康保険や後期高齢者医療制度に加入している方、生活保護を受けている方以外は、必ず住んでいる市町村の国民健康保険に入らなくてはいけません。

Đối tượng gia nhập(加入対象)

Gia nhập vào bảo hiểm quốc dân là những người dưới 75 tuổi và người như dưới đây

  • Người đang kinh doanh tự do hay đang mở tiệm
  • Người làm nông nghiệp và ngư nghiệp
  • Người không gia nhập bảo hiểm của công ty
  • Người nước ngoài cư trú tại thành phố này có tư cách lưu trú từ 3 tháng trở lên

※Trừ những người đang nhận trợ cấp xã hội

(日本語訳)
国民健康保険に加入するのは75歳未満で下記の人です。

  • お店などを経営している自営業の方
  • 農業や漁業などを営んでいる方
  • 会社の健康保険に加入していない方
  • 3ヶ月以上在留資格がある本市在住の外国人の方

※生活保護を受けている方を除く

Đơn xin gia nhập[加入の届出]

Vui lòng hoàn tất thủ tục trong vòng 14 ngày kể từ ngày bạn cần đăng ký Bảo hiểm Y tế Quốc gia.

Khi cần làm thủ tục gia nhập bảo hiểm Các giấy tờ cần thiết để nộp đơn
Khi thôi tham gia bảo hiểm sức khỏe tại nơi làm việc, hoặc không còn là người phụ thuộc theo bảo hiểm sức khỏe tại nơi làm việc Giấy chứng nhận thôi tham gia bảo hiểm sức khỏe tại nơi làm việc
Khi từ nước ngoài, hoặc từ thành phố, thị trấn, làng xã khác chuyển đến Giấy thay đổi cư trú đã nộp tại Ban thị dân
Khi không còn nhận trợ cấp xã hội Thông báo quyết định chấm dứt trợ cấp xã hội

※Khi nộp đơn cần xuất trình giấy tờ tùy thân có dán ảnh. Ngoài ra, đối với những người có tư cách lưu trú là “ Hoạt động đặc biệt”, cũng cần có giấy chỉ định được đính kèm vào hộ chiếu

※Nếu người đến quầy làm thủ tục khác hộ khẩu trong phiếu dân trú thì cần có giấy ủy quyền.

Nếu làm thủ tục bị trễ thì

  • Phải tự chịu hoàn toàn chi phíy tế đến ngày nhận được thẻ bảo hiểm y tế.
  • Phải nộp lùi lại phần phí bảo hiểm sức khoẻ từ ngày nghỉ việc và mất tư cách bảo hiểm sức khoẻ của công ty(Lâu nhất trong thời gian 2năm).

 

(日本語訳)
国民健康保険に加入しなければならなくなった日から14日以内に手続きをしてください。

加入の手続きが必要なとき 届け出に必要なもの
職場の健康保険を脱退した・職場の健康保険の被扶養者からはずれたとき 職場の健康保険をやめた証明書
ほかの市町村・海外から転入してきたとき 市民課で届け出したときの住民異動届
生活保護を受けなくなったとき 保護廃止決定通知書

※届け出する際には、顔写真付きの本人確認書類が必要です。なお、在留資格が特定活動の方は、パスポートに添付されている指定書も必要です。

※住民票上、別世帯の方が窓口にお越しいただく場合、委任状等も必要になります。

加入の届出が遅れると

  • 給付開始日までの医療費は全額自費負担となります。
  • 会社の健康保険等をやめた時(最長2年間)まで、保険料をさかのぼって納めていただくことになります。

Đơn chấm dứt bảo hiểm sức khỏe quốc dân[脱退の届出]

Hãy làm thủ tục trong vòng 14 ngày kể từ ngày phải chấm dứt bảo hiểm sức khỏe quốc dân.

Khi cần làm thủ tục chấm dứt bảo hiểm sức khỏe quốc dân Các giấy tờ cần thiết để nộp đơn
Khi gia nhập bảo hiểm sức khỏe tại nơi làm việc, hoặc trở thành người phụ thuộc theo bảo hiểm sức khỏe tại nơi làm việc Chứng nhận gia nhập bảo hiểm sức khỏe tại nơi làm việc
Khi chuyển đến thành phố, phường, thị trấn hoặc làng xã khác Giấy thay đổi cư trú đã nộp tại Ban thị dân
Khi qua đời
Khi bắt đầu được nhận trợ cấp xã hội Thông báo quyết định bắt đầu nhận trợ cấp xã hội

※Lúc nộp đơn, vui lòng trả lại thẻ bảo hiểm sức khỏe quốc dân hoặc giấy xác nhận tư cách

Nếu muốn biết thêm chi tiết xin liên lạc đến số điện thoại dưới đây

(日本語訳)

国民健康保険を脱退しなければならなくなった日から14日以内に手続きをしてください。

脱退の手続きが必要なとき 届け出に必要なもの
職場の健康保険に加入した・職場の健康保険の被扶養者になったとき 職場の健康保険に加入したことを証明するもの
ほかの市区町村に転出するとき 市民課で届け出したときの住民異動届
死亡したとき
生活保護を受けるようになったとき 保護開始決定通知書

※届け出の際には、国民健康保険の保険証または資格確認書を返還してください。

詳しくは、下記までお問い合わせください。

Nơi liên lạc(お問合せ)

Ban bảo hiểm y tế(健康保険課)Phone 072-924-8534

ご意見をお聞かせください

このページは役に立ちましたか?
このページは見つけやすかったですか